Для ТЕБЯ - христианская газета

Непредвиденное путешествие часть 5
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Непредвиденное путешествие часть 5


Непредвиденное путешествие часть 5
Инок59
Маг был вне возраста, косматые седины,
Сплелись с морщинами в причудливую сеть.
Глаза раскосые, холодные как льдины,
Смотрели пристально и, в общем нелюдимо,
Надменность выражая, или спесь.
И всё же удивление сквозило,
В пергаменте застывшего лица.
Он вспоминал, когда такое было,
Чтобы не плоть, а сущность проходила,
Через заклятья тёмные, кольца.
Но одиночество и само погружение,
Коварную играют с мозгом роль.
Мы внешние отбросив *раздражения*,
К прострации приходим в завершении,
Реальных чувств отринув карамболь.
-Кто вы, откуда, вопросил он мрачно,
Много веков портала уже нет.
Пришли, с какою целью и задачей,
И эфемерность тел, что это значит,
Я требую, чтоб дали мне ответ.
Гнетущее молчание нарушив,
Истории альв начал пересказ.
Маг беспристрастно его голос слушал,
Ни возгласом, ни словом, не нарушив,
Лишь выраженьем удивлённых глаз…
-Какие альвы и какие люди, спросил устало,
Сбросив сон веков.
-Я страж безсменный этого портала,
Жизнь на земле, тогда существовала
Только в проекте:- вдруг поведал он.
-Портал открыт был для спасенья расы,
В разгар межгалактической войны.
Преследователи объявились сразу,
Мы ж в недрах оборудовали базу,
Они лишь на поверхности сильны.
-Магическою сетью спрятав входы,
Сумели выжить, но *в деталях чёрт*.
Условий окружающей природы
Принять мы не смогли, и через годы,
Планета предъявила нам *расчёт.
Болезни поражали нас внезапно,
Когда казалось, это не всерьёз.
Мы делали прививки поэтапно,
Но вскоре даже магам стало ясно, Что это выживания вопрос.
Мы были инородным элементом,
И наш геном не смог противостоять,
Происходящим здесь экспериментам,
Ведь адаптация не одномоментна,
Нас, общий организм хотел изгнать.
И нам пришлось, используя всё знание,
Искать приемлемую форму бытия.
Химеры мы лепили со старанием,
Но обрекали душу на заклание,
Для утвержденья собственного *я*.
Генный коктейль абсурд или призвание,
Кто знает, но надежды дали рост.
Ведь аватар приняв *образование*,
Воспринял адаптивное признание,
И снял вирусологический вопрос.
Мутации последних поколений,
Однако дали неожиданный изъян.
Торжествовать всё чаще стали гены,
Носителей земных, и перемены,
Нарушили продуманный наш план.
Новый подвид, нас растворил в сознании,
Начав самостоятельную жизнь.
При этом мы утратили часть знания,
Оставшись в *аватаре* в подсознании,
И так наши дороги разошлись.
Устало маг, закончил, веки смежив,
Им показалось, даже задремал.
Но он, очнувшись, произнёс небрежно,
-Я разрешу пройти вам в неизбежность,
Открою заколдованный портал.
-И вот ещё:- тут карты переходов,
И общий план планеты, молвил он.
Часть, после катастрофы не пригодны,
Но это лучше, чем бродить бесплодно,
До цели вас проводит мой дракон.
Он сделал жест, и растворились сети,
Одна из змей манила в переход.
Как много тайн укрыто на планете,
Подумал Михаил, по картам этим,
В земле имелась полость или грот.
Да нет скорее полость без сомнения,
Масштаб которой, просто поражал.
Земля овальна по определению,
От полюса до полюса в сечении,
Каверны образуют полый зал.
Змея вела их вниз по коридорам,
Местами, обходя камней завал.
Дезориентация была б им приговором,
Решись они пройти по тайным створам,
Скорее б:- заблудились среди скал.
* * *
Проход сужаясь, завершился залом,
С тремя тоннелями, в одном струился свет.
-Вот ваш портал:- внезапно прошептал змей,
Я буду ждать вас, так мне наказали,
Чтобы доставить мудрецу ответ…

продолжение следует

Об авторе все произведения автора >>>

Sorokin Oleg, Москва
опубликованные книги:

https://ridero.ru/books/grazhdanskaya_filosofiya/
https://ridero.ru/books/filosofskaya_lirika_1/
https://ridero.ru/books/sbornik_lirika_peizazhnaya_religioznaya_poeticheskaya_satira/
https://ridero.ru/books/fentezi/
https://ridero.ru/books/sbornik_7/
https://ridero.ru/books/mistika_ezoterika/
https://ridero.ru/books/filosofiya_3/
https://ridero.ru/books/ballady/
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 1284 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Встреча - Андрей Блинов

печка - Михаил Панферов

Пластик - Михаил Панферов

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Я к Тебе,Господь,с хвалой приду! - Близнецова Наталья

Поэзия :
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева
В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас. Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов. К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.

Поэзия :
Жертва Богу - Кушнир Яков
Ця поєзія є реакцією на оповідання П.М.Ярошевіча "Жертва Богу", надрукованому в українськім журналі "Євангельський голос" №4(140), жовтень - грудень, 2002

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100